Опера Джузеппе Верди. Исполняется на итальянском языке (сопровождается синхронными титрами на русском и английском языках). «Худшее, что может быть, — это скука», — наставлял Верди своего друга и либреттиста Сальваторе Каммарано. О том, что на «Трубадуре» заскучать невозможно, говорят уже названия четырёх его актов: «Дуэль», «Цыганка», «Сын цыганки», «Казнь». Место и время действия — беспроигрышные: Испания, Средние века. Локации — эффектные: замок, сад, цыганский табор, монастырь, тюрьма. Время суток — почти всегда ночь. Головоломный сюжет «Трубадура» издавна служит мишенью для ехидной иронии; сложная для пересказа, неправдоподобная история распри двух не ведающих о своём родстве братьев — непревзойдённый образец романтического иррационализма. И всё же Верди увидел в ней главное — резкие контрасты, сильные страсти, драматические ситуации и, что особенно важно, возможность собрать превосходный вокальный ансамбль из четырёх главных героев, из четырёх ярких характеров: прекрасной фрейлины Леоноры (сопрано), храброго трубадура Манрико (тенор), жестокого графа ди Луны (баритон) и темпераментной цыганки Азучены (меццо-сопрано). Если любовный треугольник (сопрано — тенор — баритон) принадлежит к оперному стандарту, то фигура матери, разрывающейся между горячей любовью к сыну и лютой жаждой мести, — явление на оперной сцене уникальное. Азучена стала у Верди фигурой трагедийного масштаба: «Не делайте Азучену помешанной! Сражённая усталостью, горем, ужасом, бессонницей, она не может говорить связно... Она подавлена, угнетена, но не безумна» (из письма к Каммарано). Наградив персонажей «Трубадура» россыпью великолепных мелодических находок, Верди не только сполна компенсировал все несуразности сюжета, но и оживил своих героев, заставил зрителей глубоко сопереживать им. Эмоциональное воздействие вердиевских мелодий, исполненных выдающимися певцами, неотразимо; недаром коронная стретта Манрико сразу превратилась в итальянскую патриотическую песню: не важно, что Манрико живет в Испании 1410-х годов, — он выражал чувства итальянцев эпохи Рисорджименто и продолжает выражать чувства любого человека, воодушевлённого идеей свободы. Энрико Карузо в своё время произнес фразу, ставшую крылатой: «Главная проблема при исполнении «Трубадура» заключается в том, что для этого необходимы четыре самых лучших певца в мире». Успех «Трубадура» действительно в первую очередь зависит от солистов, от того, как они исполнят арии-монологи, как прозвучат многочисленные вокальные ансамбли, особенно дуэты, поскольку именно в дуэтах образы героев раскрываются во всем своем объеме и богатстве. Партитуру украшают хоры — мужские (солдат), женские (монахинь), смешанные (цыган). Оркестр служит поддержкой, инструментальным пьедесталом для пения, которое всегда оставалось в центре внимания крупнейшего итальянского оперного мастера. В Мариинском театре одну из самых популярных опер мирового репертуара поставила бригада соотечественников композитора во главе с режиссёром и художником Пьером Луиджи Пицци. Зрелищное и одновременно сдержанное визуальное решение спектакля опирается на три цвета: чёрный, красный, белый; его сквозной образ — пламя, символ мести, ненависти и гнева. Это история о борьбе, в которой нет победителей, о цепочке насилия, которую ценой своей жизни разрывают не агрессоры, а жертвы. Однако «Трубадур», при всей мрачности сюжета, не угнетает и не подавляет. Благодаря гению Верди зритель унесет в памяти не сцены братоубийственной вражды, а несравненную, вечнозеленую музыку. Действие первое («Дуэль»): Дворец Альяферии. Феррандо, приближённый графа ди Луны, рассказывает стражникам, охраняющим замок, о трагических событиях, которые произошли много лет назад. У старого графа было два маленьких сына. Однажды утром у постели младшего появилась страшная цыганка. С той поры мальчик стал чахнуть: ведьма навела на него порчу. Её схватили и сожгли, но дочь цыганки отомстила графу: она украла малютку, и больше никто его не видел. Лишь на том месте, где казнили колдунью, нашли обгоревшие кости ребёнка. Старый граф прожил недолго. Не веря в смерть младшего сына, он взял клятву со старшего — нынешнего графа ди Луны, что тот не прекратит искать брата. Но поиски оказались напрасными. До сих пор в полночь дух сожжённой ведьмы блуждает в окрестностях, принимая разные обличья. Неожиданно раздаётся отдалённый звон колокола — бьёт полночь. Охваченные суеверным ужасом стражники разбегаются. Лунная ночь в саду дворца. В радостном волнении ждёт Леонора трубадура Манрико. Она рассказывает Инес о первой встрече с ним на рыцарском турнире. С тех пор она долго не видела трубадура — их разлучила война. Напрасно Инес предостерегает Леонору от любовной страсти — сердце её навеки отдано Манрико. Появляется граф ди Луна. Он бросается к балкону Леоноры, но песня трубадура заставляет его остановиться. Леонора спешит к Манрико. Между соперниками вспыхивает ссора. Леонора умоляет графа пощадить Манрико, но тот, терзаемый ревностью, обнажает меч. Действие второе («Цыганка»): Цыганский табор в горах Бискайи. Рассвет. Цыгане с песнями принимаются за работу. Лишь Азучена мрачна. Оставшись наедине с Манрико, она рассказывает, как её мать была сожжена по приказанию старого графа ди Луны. Тогда Азучена, украв у графа сына, решила бросить его в тот же костер, но, обезумев от горя, совершила страшную ошибку — сожгла собственного ребёнка. Манрико поражён услышанным: значит, он не сын Азучены? Цыганка успокаивает его, напоминая о своей любви. Пусть Манрико отомстит за неё и не пощадит графа ди Луну, как он сделал это в недавнем поединке. Трубадур и сам не может объяснить внезапно вспыхнувшего сострадания: он уже готовился нанести поверженному графу последний удар, как вдруг некий тайный голос остановил его. Но теперь он будет беспощаден. Гонец передаёт Манрико послание его друга Руиса: Леонора, получив ложное известие о гибели Манрико, решила постричься в монахини. Напрасно Азучена удерживает сына — он не в силах жить без Леоноры. Монастырь в окрестностях замка Кастеллор. Думая, что трубадур убит, граф ди Луна готовится похитить Леонору из монастыря — теперь уже никто не встанет между ними. Леонора ласково прощается с Инес; она не скорбит о своей судьбе: лучше монастырь, чем жизнь без Манрико. Вместе с монахинями она направляется к алтарю. Внезапно путь им преграждает граф ди Луна с приближёнными: Леонора должна пойти с ним под венец. Кажется, спасения нет… Неожиданно появляется Манрико. Граф в гневе — его враг воскрес из мёртвых. Леонора не может поверить счастливому избавлению. Подоспевший Руис с воинами заставляет приближённых графа отступить. Действие третье («Сын цыганки»): Лагерь графа ди Луны. Солдаты готовятся к осаде замка Кастеллор, в котором укрылись Леонора и Манрико. Граф, мучимый ревностью, надеется вновь разлучить их. Солдаты приводят Азучену — её схватили как шпионку. Феррандо узнаёт в ней цыганку, похитившую когда-то маленького брата графа ди Луны. В отчаянии Азучена зовёт Манрико. Злобная радость графа безгранична: он не только отомстит за брата, но и казнит мать своего злейшего врага. Замок Кастеллор. Леонора и Манрико готовятся к бракосочетанию. Долгожданный миг омрачён тревогой: замок окружён врагами, предстоит жестокий бой. Опасности не страшат Манрико — любовь Леоноры удесятеряет его силы. Взволнованный Руис сообщает, что Азучена попала в руки графа ди Луны и ей грозит костёр. Манрико полон решимости спасти мать; его призыв вдохновляет воинов на схватку. Действие четвертое («Казнь»): Перед тюремной башней дворца Альяферии. Трубадур Манрико в заточении. Леонора готова любой ценой спасти возлюбленного. В отчаянии она умоляет графа освободить Манрико, но её мольбы лишь усиливают его злобу и ревность. Наконец Леонора решается на последнее средство: клянется, что станет женой графа, зная, что смерть освободит её от этого обета. Пока граф отдаёт приказ тюремной страже, Леонора выпивает заключённый в перстне яд. Радость переполняет душу девушки — теперь Манрико спасён. Темница во дворце Альяферии. Манрико и Азучена ждут смерти. Страдания надломили цыганку; её мучат страшные видения, чудится костер, на котором сожгли мать. Нежная заботливость Манрико успокаивает её; засыпая, она грезит о родных горах, о прежней безмятежной жизни. Входит Леонора. Она принесла Манрико свободу — двери темницы для него открыты, но она не может бежать с ним. Страстно упрекает Манрико возлюбленную — она забыла свои клятвы. Свобода, купленная такой ценой, ему не нужна. Лишь когда яд начинает действовать, Манрико узнаёт о героическом самопожертвовании Леоноры. Вошедший граф убеждается в тщетности своих надежд. Он приказывает казнить Манрико. Проснувшаяся Азучена в ужасе останавливает графа, но поздно — казнь свершилась. Тогда цыганка открывает графу страшную правду: он убил родного брата. Теперь её мать отомщена. Спектакль идёт с одним антрактом.