Рождество в Шотландии

Рождество в Шотландии
Этот концерт, продолжающий рождественский фестиваль, примечателен в первую очередь присутствием необычного для стен лютеранского храма инструмента — шотландской волынки. Волынка — признанный шотландский национальный символ — была одной из культурных «универсалий», инструментов, повсеместно распространённых и обладающих множеством разновидностей.
Тембровый и динамический облик волынки в разных странах существенно различался: как и любой исконно народный инструмент, она отражала национальный дух и характер — в случае с Шотландией, суровый и мужественный. Острый тембр, рассчитанный на звучание на открытом воздухе в горной местности, придавал шотландской волынке некоторую воинственность и «церемониальность» — военные оркестры шотландских волынщиков восходят к началу XIX века, в наши дни такие коллективы пользуются мировой известностью.
Мелодии Рождества, на основе которых построена программа, заставляют нас в каком-то смысле «расширить» собственное восприятие христианской культуры и вспомнить о музыке, лежащей далеко за рамками французских ноэлей или немецких лютеранских хоралов.
Размышляя об английской национальной музыке — в частности, её «профессиональном» пласте — мы, как правило, воспринимаем её вектор как преимущественно светский; сегодняшняя программа приоткрывает нам иную сторону английской музыкальной культуры — традиционную, народную и глубоко религиозную, проникнутую искренней верой и долей мистицизма. Дух этой «народной веры» проник в профессиональную и церковную музыку лишь косвенно — тем более ценным кажется соприкосновение с этим уникальным пластом культуры в его первозданном виде.
Исполнители:
Олег Вишневский (шотландская волынка)
Наталья Михайлова (орган)
В программе:
Пьетро Йон (1886–1943)
Christmas in Sicily («Рождество на Сицилии»). Волынка
Традиционные марши XVII века The Dawning of the Day («Рассвет дня»), The Rowan Tree («Рябина»)
Новогодняя песня Auld Lang Syne («Старые добрые времена») на стихи Роберта Бёрнса (1788 г.)
Рождественская песня XVIII века Deck the Halls («Украсьте зал»)
Традиционный шотландский эйр XIX века Colin’s Cattle («Отара Колина»)
Традиционные христианские гимны XIX-XX века Here I Am Lord («Вот я, Господи»), Simple Gifts («Простые подарки»)
Тони Каффе (1954–2001) — Шотландский лирический напев Wendel’s Wedding («Свадьба Вендела»)
Пьетро Йон — Пастораль Gesù Bambino («Младенец Иисус»)
Английская рождественская песня XVII века I Saw Three Ships («Я видел три корабля»)
Джон Кэмпбелл (1906–1996) — Эйр и хорнпайп The Fair Maid of Barra («Прекрасная дева из Барры»)
Терри Талли (род. 1956) — Pumpkin’s Fancy («Тыквенная фантазия»)
Традиционный английский гимн XVIII века Amazing Grace («О, благодать»)
Традиционный рождественский гимн XIX века Angels We Have Heard On High («Ангелы, которых мы слышали на Небесах»)
Франц Ксавьер Грубер (1787–1863) — Генри Эрнест Гейл (1881–1961) — Stille Nacht («Тихая ночь»)
Иэн МакЛахлан (1927–1995) — The Dark Island («Темный остров»)
Фред Моррисон (род. 1963) — Шотландский эйр Nameless («Безымянный»)
Шотландские народные песни XVIII века Skye Boat Song, Highland Cradle Song («Лодка острова Скай, горная колыбельная»)
Традиционная шотландская песня XVIII века The Rose of Kelvingrove («Роза Кельвингрова»)
Светский рождественский гимн XVI века We Wish You a Merry Christmas («Мы желаем вам счастливого Рождества»)

Стоимость 700 - 2500
изменить информацию сообщить о проблеме

С этим мероприятием что-то не так?

  • Неправильная дата или время
  • Неправильный адрес
  • Неправильно указан тип мероприятия
  • Плохое описание
  • Мероприятие отменено или отложено
  • Неприемлемый/неприличный контент
  • Нарушение авторских прав
  • Это спам
  • Не получается купить билет

похожие мероприятия

Все мероприятия в Санкт-Петербурге
29 декабря, 03 января ...
02 января, 03 января ...
30 декабря, 31 декабря
Янв
01
31 декабря
Дек
31
Дек
30
Дек
27
Янв
09