Какие секреты ждут читателей на страницах книги? На что стоит обратить внимание в первую очередь? И с чем пришлось столкнуться переводчику во время работы с текстом? Об этом и многом другом поговорим на презентации книги. Модератор — Любовь Беляцкая.
По сюжету Тесса Темплтон только что дописала блестящую диссертацию о поэме Овидия «Метаморфозы» под чуткой опекой коллеги и наставника, профессора античной литературы Кристофера Эклса. Но странным образом ее попытки найти работу терпят крах. Таинственное письмо раскроет Тессе глаза на то, кто именно саботирует ее дальнейшую карьеру и как перипетии ее жизни переплетаются с сюжетом «Метаморфоз».
О переводчике:
Александра Глебовская — переводчик прозы и поэзии с английского, французского и идиша, с более чем 30-летним опытом. За годы сотрудничества с двумя десятками российских издательств перевела более 100 книг, среди них — произведения Джоан Роулинг, Майкла Бонда, Салли Руни, Умберто Эко, Элизабет Гаскелл, Шарлотты Бронте, Редьярда Киплинга, Артура Конан Дойла, Фрэнсиса Скотта Фитцджеральда, Элис Манро и других. Лауреат Международной литературной премии им. Александра Беляева, со-лауреат литературной премии «Абзац». Член Союза писателей Санкт-Петербурга.
Ранее в NoAge в переводе Александры Глебовской выходили романы «Добрые соседи» Сары Лэнген, «Переходы» Алекса Ландрагина, «Колония» Одри Маги, «Ру. Эм» Ким Тхюи, «Олимп, штат Техас» Стейси Суон, «Медведь» Эндрю Кривака, «Миграции» Шарлотты Макконахи, «В другой раз повезет» Кейт Хилтон, а в «Поляндрии» — множество детских книг.
Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в Санкт-Петербурге в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.