
Вот и настал момент, когда мы поделимся с вами закулисьем Конкурса поэтических переводов! Члены жюри — приглашённые эксперты — расскажут о самых удачных переводческих решениях и часто повторяющихся ошибках в текстах, которые мы получили от вас в рамках конкурса в 2025 году. Проанализируем переводы следующих стихотворений: Eshu or Ambition Кваме Сену Невилл Доус (английский язык), O espelho Миа Коуту (португальский язык), ?POR QUE? Валентина Морант Эчеверри (испанский язык), Survivre Хеди Бурауи (французский язык). Также поговорим об общих принципах перевода поэзии (вне зависимости от языка): что допустимо, а что — нет. Пока не называем имена победителей (их объявим 21 марта!), а только проводим «работу над ошибками». На встрече вы сможете задать вопросы профессиональным переводчикам и преподавателям напрямую. Для вас выступят: Оксана Якименко — преподаватель Будапештского университета им. Лоранда Этвеша, специалист по сравнительному страноведению, переводчик и литературовед; Мария Мазняк — кандидат филологических наук, специалист по португальскому языку и литературе, теории и практике перевода, переводчик; Оксана Тихонова — кандидат филологических наук, переводчик-синхронист испанского языка; Екатерина Кондратьева — старший преподаватель кафедры французского языка Факультета иностранных языков СПбГУ, поэт, переводчик. Встреча пройдёт по адресу: наб. р. Фонтанки, 46, в Дубовой библиотеке. Регистрация на мероприятие не требуется. Вход свободный.




















Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в Санкт-Петербурге в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.