В 1957 году Дональд Кин перевёл на английский язык пять пьес Мисимы Юкио, созданных для театра Но. Историк японской литературы и переводчик отмечал, что многие предшественники и современники Юкио Мисима пробовали обратиться к этой традиции, но именно он смог написать произведения, которые не только сохраняли отпечаток прошлого, но и придавали традиции новизну.
Намерением писателя было сделать свои работы полностью современными и доступными для понимания самой разнообразной аудиторией.
На лекции вы узнаете:
– Как именно Юкио Мисима модернизировал и «мисимизировал» наследие крупных драматургов театра Но?
– Насколько успешными были попытки писателя осуществить постановку пьес на бродвейских сценах?
– Кто помимо Мисимы обращался к практике «переписывания» старых пьес на новый язык восприятия?
В ходе лекции мы поговорим о пьесах Мисимы для театра Но, его отношении к театру в целом и данной традиции в частности, а также коснёмся творчества других авторов, с разной степенью успешности предпринимавших попытки написания драм в новое и новейшее время.
Начало — 18:00
Сбор гостей — 17:30
Перед началом лекции у вас будет возможность самостоятельно ознакомиться с экспозицией выставки «Закулисье: искусство театра Но». Каждый гость получит памятный подарок — открытку с изображением театральной гравюры.















Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в Санкт-Петербурге в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.