Мы поговорим о реальных проблемах, с которыми сталкиваются переводчики видеоигр: от адаптации культурных отсылок до строгих технических ограничений. Вы не только узнаете теорию, но и научитесь находить выход из ситуаций, в которых ежедневно оказываются профессиональные локализаторы.
Лекция будет интересна всем, кто увлекается играми, переводами или просто хочет понять, как рождаются те тексты, которые мы видим на экранах.
Лекция пройдет на русском языке, для участия в практических заданиях по переводу с английского желателен уровень владения языком не ниже B1.
16+
ЛЕКТОР: Наяна Никитина, студентка 4 курса СПбГИК по направлению «Лингвистика», переводчица.











Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в Санкт-Петербурге в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.