Базовые и некоторые продвинутые приемы структурирования информации и редактуры для тех, кто пишет свои и правит чужие тексты различного назначения.
Продолжительность: 12 учебных недель
Уровень подготовки: русский язык без орфографических, грамматических и пунктуационных ошибок
Рабочие языки: русский
Ваш наставник: Ирина Знаешева
Наш курс поможет разобраться, как устроена работа редактора и как можно читать текст на разных уровнях, каким арсеналом методов обладает редактор, чтобы облегчить процесс восприятия, и как применять все это на практике к своему и чужому тексту. Отдельное внимание будет уделено работе с текстом как информационной структурой.
Курс направлен на выработку культуры работы с текстом для авторов (а переводчик тоже автор своего текста) и тех, кто хочет профессионально заниматься редактурой оригинальных и переводных текстов.
В ходе теоретических занятий
Вся теория рассматривается на конкретных примерах.
Практическая часть
Служит продолжением теоретического рассмотрения.
На каждом занятии будет «домашка» — небольшие текстовые фрагменты для отработки конкретных вопросов, рассмотренных в теоретической части. Обратная связь персонально для каждого участника, отдельные моменты могут вынесены для группового анализа.
В ходе разбора также будем расширять горизонты своих возможностей и смотреть, как с аналогичной проблемой справились коллеги.
Переводчик — автор текста на русском языке. Он находится между Сциллой существующего на другом языке текста и Харибдой законов своего языка.
Опираясь на теорию и практику, будем прокладывать лоцманские карты, избегая типичных ошибок вроде нарушения актуального членения предложения, ошибок референции и синтаксических франкенштейнов.
Существует некая иллюзия, что любой грамотный носитель языка может улучшить чужой текст. Он ведь знает правила и вообще «много читает». Но это не так: редактура — это сложный вид текстовой деятельности.
На курсе освоим ее основы. Ощущение, когда скользишь по тексту, с легкостью преобразуя его к лучшему, — бесценно. Кто владеет информацией — владеет миром (не привлекая внимания санитаров).
Текст, существующий внутри нашей головы, кажется нам совершенно ясным, понятным и безупречным — до тех пор, пока не выплеснется наружу. Как только он выходит во внешний мир, оказывается, что он должен подчиняться каким-то другим законам и правилам.
Будем изучать эти правила и читать свой текст «чужими» глазами.
Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в онлайне в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.