Почему все в текстах — от выбора слов до расстановки запятых — может быть не случайно, и как эта неслучайность контрабандой протаскивает в тексты нарративы и подтексты.
Продолжительность: 6+ часов (ок. 3 часов в день)
Уровень подготовки: любой
Рабочие языки: любые; материал рассматривается на примере русского языка, домашние задания можно будет выполнять с любым иностранным
О мастер-классе
Мастер-класс поможет увидеть, что всё в текстах — от выбора жанра до расстановки запятых — может быть не случайно. Покажет, как в этой неслучайности прячется концептуальная информация и подтекст. Мы разберем ключевые инструменты прагматики, которые заставляют текст работать: от канонов стилей до отдельных языковых средств — терминов, фактов, клише и др.
Мастер-класс будет полезен всем, кто хочет не просто понимать, почему текст эффективен или нет, но и осознанно использовать конкретные инструменты прагматики в своей работе. Важное отличие от типичных обучающих материалов: мы не просто поговорим, какие бывают средства — мы рассмотрим их в естественной среде обитания: в текстах, с которым переводчики сталкиваются в своей работе чаще всего.
При этом мы не будем мусолить стилистический арсенал из метафор, игры слов и идиом, которым посвящено большинство материалов про «трудности перевода»: настоящая прагматика начинается с выбора жанра, тона, регистра, синтаксиса и даже пунктуации.





Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в онлайне в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.