На мастер-классе вы узнаете, как разобрать текст, чтобы выстроить стратегию, которая застрахует от ошибок и претензий редактора или заказчика.
Продолжительность: 6+ часов (ок. 3 часов в день)
Рабочие языки: любые; материал рассматривается на примере русского и английского языков, домашние задания можно будет выполнять с любым иностранным
О мастер-классе
Предпереводческий анализ текста — это первый и главный этап процесса перевода. Именно от того, насколько правильно и глубоко проведён анализ, зависит, получится перевод или нет: значительная часть ошибок, которые можно встретить в переводах, — следствие непонимания и неучета ключевых компонентов анализа: «кто», «кому», «что», «зачем» и «как» пытается донести.
Мастер-класс — поможет настроить фокус так, чтобы видеть любой текст глазами не только автора или читателя, но и глазами заказчика или читателя перевода, для которых и выполняется любой перевод. Мы разберёмся, как анализ позволяет понять исходный текст на 100%, поймем, как выглядит адекватная стратегия перевода применительно к разным типам и жанрам текстов, и навсегда забудем про непрофессиональный штамп «трудности перевода».
Мастер-класс будет полезен всем, кто никогда системно не анализировал тексты перед переводом, и всем, кто делает это интуитивно — вы получите работающие алгоритмы, выстроите логичную систему и перестанете тратить время на метания между «буквально» и «слишком вольно».





Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в онлайне в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.