Марафон «Основы работы в CAT-системах. Smartcat, Phrase, PROMT»

Марафон «Основы работы в CAT-системах. Smartcat, Phrase, PROMT»
26 июля 2026
ВОСКРЕСЕНЬЕ
11:00
Продолжительность:

3 недели

Требования к участникам

готовность уделять работе на марафоне один-два часа в день

Рабочие языки

русский

Программа марафона

Программа марафона включает четыре вебинара: открывающий, на котором мы познакомимся с общими принципами работы CAT-систем, два промежуточных при переходе с одной «кошки» на другую и заключительный для подведения итогов всего марафона. Все остальное время общение с коллегами и наставником происходит в специальном чате.

Каждый день участники получают задание и инструкции по его выполнению от наставника — перевести кусочек текста в «кошке» с опорой на память переводов и глоссарий, добавить термин в глоссарий, отредактировать перевод и оригинал, выполнить контроль качества, создать проект по заданным настройкам и т.д.

В процессе выполнения задания можно (нужно) будет задавать вопросы и советоваться с наставником и со-марафонцами в чате, по результатам — отчитаться в нем же. В конце каждого этапа участники выполняют творческое задание.

В конце марафона участники, которые прошли все три этапа, сдают экзамен, чтобы получить сертификат.

Smartcat

Одна из самых популярных современных CAT-платформ для фрилансеров, которая позволяет не только переводить документы самостоятельно, но и подключаться к командам, искать и получать заказы.

На первом этапе марафона научимся заполнять профиль фрилансера, создавать проекты и переводить в них, работать с памятью переводов и глоссарием.

Phrase

Самая распространенная «кошка» в российских и зарубежных бюро переводов. Она умеет многое, но начинающих переводчиков может испугать: столько кнопок, всё на английском, что делать и куда нажимать?!

На втором этапе марафона разберем все нюансы процесса: от начала перевода до проверки качества, а также освоим несколько лайфхаков, облегчающих работу с проектом.

PROMT Translation Factory

PROtranslation стала партнером PROMT, поэтому в программе марафона появилась российская CAT-система для компаний, у которых есть собственные отделы переводов и особенно важна конфиденциальность.

На третьем этапе марафона примерим роль штатного переводчика: на практике узнаем, в чем особенности корпоративных переводческих проектов.


изменить информацию сообщить о проблеме

С этим мероприятием что-то не так?

  • Неправильная дата или время
  • Неправильный адрес
  • Неправильно указан тип мероприятия
  • Плохое описание
  • Мероприятие отменено или отложено
  • Неприемлемый/неприличный контент
  • Нарушение авторских прав
  • Это спам
  • Не получается купить билет
Куда пойти в онлайне в эти выходные

Онлайн

похожие мероприятия

Все мероприятия в онлайне
Образование Образование