3 недели
Требования к участникамготовность уделять работе на марафоне один-два часа в день
Рабочие языкирусский
Программа марафона включает четыре вебинара: открывающий, на котором мы познакомимся с общими принципами работы CAT-систем, два промежуточных при переходе с одной «кошки» на другую и заключительный для подведения итогов всего марафона. Все остальное время общение с коллегами и наставником происходит в специальном чате.
Каждый день участники получают задание и инструкции по его выполнению от наставника — перевести кусочек текста в «кошке» с опорой на память переводов и глоссарий, добавить термин в глоссарий, отредактировать перевод и оригинал, выполнить контроль качества, создать проект по заданным настройкам и т.д.
В процессе выполнения задания можно (нужно) будет задавать вопросы и советоваться с наставником и со-марафонцами в чате, по результатам — отчитаться в нем же. В конце каждого этапа участники выполняют творческое задание.
В конце марафона участники, которые прошли все три этапа, сдают экзамен, чтобы получить сертификат.
Smartcat
Одна из самых популярных современных CAT-платформ для фрилансеров, которая позволяет не только переводить документы самостоятельно, но и подключаться к командам, искать и получать заказы.
На первом этапе марафона научимся заполнять профиль фрилансера, создавать проекты и переводить в них, работать с памятью переводов и глоссарием.
Phrase
Самая распространенная «кошка» в российских и зарубежных бюро переводов. Она умеет многое, но начинающих переводчиков может испугать: столько кнопок, всё на английском, что делать и куда нажимать?!
На втором этапе марафона разберем все нюансы процесса: от начала перевода до проверки качества, а также освоим несколько лайфхаков, облегчающих работу с проектом.
PROMT Translation Factory
PROtranslation стала партнером PROMT, поэтому в программе марафона появилась российская CAT-система для компаний, у которых есть собственные отделы переводов и особенно важна конфиденциальность.
На третьем этапе марафона примерим роль штатного переводчика: на практике узнаем, в чем особенности корпоративных переводческих проектов.




Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в онлайне в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.