Спектакль в двух действиях
На сцене ТЮЗа – одна из самых популярных комедий Шекспира. Это весёлая, остроумная со множеством каламбуров, любовной интригой пьеса, конечно, со счастливым концом. В пьесе есть честный, но доверчивый влюблённый, который верит клевете, распространяемой о его невесте; есть юноша и девушка, которые безостановочно обмениваются колкостями; есть коварный завистник, которому почти удаются его козни. В пьесе действуют и полицейские, и острые на язык служанки и другие вызывающие улыбку персонажи.
Эта постановка необычна: впервые специально для нашего театра сделан новый перевод пьесы. Его авторы – главный режиссёр театра и постановщик спектакля А. Логачев и заведующий литературной частью, переводчик М. Вирозуб. При внимательном прочтении прежних переводов обнаружилось, что наиболее известные из них во многом устарели, местами просто непонятны и что в них даже вкрались ошибки.
Обращение главного режиссёра ТЮЗа А. Логачева к драматургии английского классика – это дань памяти славным традициям ТЮЗа времён режиссёра Б. Наравцевича, поставившего в 70-80-е годы три шекспировские комедии: «Двенадцатую ночь», «Сон в летнюю ночь» и «Виндзорских насмешниц». И так счастливо совпало, что главный режиссёр не просто помнит страницы истории Нижегородского ТЮЗа, но тоже любит шекспировские комедии.