На встрече переводчик произведений выдающихся североиндийских поэтов золотого века поэзии бхакти Тулсидаса, Кабира, Нанака, Шричандры и других расскажет об особенностях работы со поэтическим текстом на языках авадхи и бходжпури, возможности (или невозможности?) в полной мере донести до русскоязычного читателя его смыслы и настроения.
Мы послушаем отрывки из оригинальных произведений и поговорим о том, как они живут в современной индийской культуре, религии, обществе и политике.
Лектор — кандидат культурологии, доцент кафедры восточных языков Московского государственного лингвистического университета, изучающий традицию рецитации Рамаяны в г. Айодхья (Индия), Максим Демченко.
Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в Москве в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.