Сценическая редакция театра. Перевод Владимира Соловьёва. «Сирано де Бержерак» в «Сатириконе» — это фантазия вокруг героической комедии Э. Ростана, созданная Константином Райкиным и молодой командой театра. Наша история оторвана от какого-либо времени и погружает в мир поэта, его оригинальных идей, одарённости, авторского восприятия жизни. Главный герой — как известно, человек с огромным носом, над которым все посмеиваются, и несгибаемыми принципами — наделён комплексом по отношению к себе. Но он великолепно владеет шпагой, и с ним невозможно соперничать. Отъявленный дуэлянт, экстремальный романтик, благородный поэт — он не хочет перешагнуть через себя ни в карьере, ни в любви. В каких обстоятельствах вы пребываете сегодня, когда вы верны себе? Мы попробуем убрать из этой, кажется, очень романтичной для нашего времени пьесы все опасности для фальши, прибавим долю психологизма и посмотрим, есть ли у Сирано хоть малейший шанс на успех и счастье. В составе исполнителей возможны изменения без дополнительного уведомления. Без антракта.