Конфликт поколений с британским акцентом. Взял однажды современный английский драматург Брайан Фрил книжку нашего классика Тургенева, непростую книжку, острую своими конфликтными соприкосновениями с реальностью и на сегодняшний день, и написал что-то новое. Словно взглянул на саму суть конфликта между поколениями и подсветил наиболее интересные моменты. А потом вернулись эти, уже говорящие, герои на родину и вышли на сцену, пережив некую языковую эмиграцию.
И вот уже бежит по сцене ручей, освежая в жаркий летний полдень обитателей этой чудной русской усадьбы, цветут цветы и прячутся под кружевными зонтиками хорошенькие русские барышни, шелестят подолами их пышные юбки, покачиваются в такт движениями кружева. И в этот рай врывается он – бунтарь, революционер, Базаров. И тут… происходит неожиданный кульбит, тот самый поворот в сюжете, который заставляет пересмотреть свое отношение к жизни.
Нигилист, герой без страха и упрека, вдруг сталкивается не столько с противоборством «отцов», сколько с другой революционной силой – с женщиной, и с тем, что приходит вместе с ней. С любовью, которая оказывается даже выше смерти. Сталкивается и… отступает. И при ближайшем рассмотрении оказывается вовсе не героем, а человек снедаемым своей же собственной беспощадности к другим. И смерть приходит к нему как искупление, искупление не столько за жестокость, сколько за насмешку над любовью, которая в итоге посмеялась над ним.
Но не стоит расстраиваться, надо лишь прийти и сесть в тенечке на деревянные доски с вблизи ручья, чтобы насладиться в полной мере прекрасной обстановкой исконно русской усадьбы и понаблюдать за тем, как Любовь спускает вниз все флаги, даже революционные.