На примере книжных проектов спикер расскажет о творческом процессе, о сотрудничестве с издателями, о поиске себя и своего пути в переводах.
В ходе встречи слушатели узнают о таких книгах, как «Краски Запретного города», «Книга гор и морей», романы Мо Яня, «Больничная трилогия» Хань Суна, сборник рассказов «Далекое лето» Ся Цзя, сборник эссе Чжан Айлин «Писано по воде», нон-фикшн «Моя мать – уборщица» Чжан Сяомань, а также «Вне Площади. Тяньаньмэньская литература» Белинды Кун и «Японский чайнатаун. Китайцы в Иокогаме, 1894–1972» Эрика Ханя.
Спикер — Кирилл Батыгин, письменный и устный последовательный переводчик (китайский, английский и французский языки), создатель Сообщества переводчиков «MandarinPro», лауреат (2024) и номинант (2025) премии «Ясная Поляна», премий им. Грушина (2024), «Просветитель» (2025) и других, автор Telegram-канала «Музыка перевода»
Встреча пройдёт в Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки, конференц-зале. Выход № 4 из станции метро «Библиотека имени Ленина» по указателям к кассам Кремлёвского дворца, далее налево.
Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в Москве в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.