Одна из самых трудных задач переводчика - перевод шуток с игрой слов и «самых новых» слов в языке - тех, которые появились недавно и отсутствуют в словарях.
На занятии слушатели разберутся, что же такое игра слов и неологизм, узнают о переводах на русский книг Льюиса Кэррола, Джулии Дональдсон и Эллен Андерсон, попробуют силы в переводе и составлении неологизмов.
Занятие проведет Наталья Савушкина - литературный критик, писатель, преподаватель английского языка, переводчик. Финалист литературных конкурсов "Книгуру" и Международной премии им. Фазиля Искандера. В переводе Натальи Константиновны вышли повести цикла Лоры Эллен Андерсон о девочке Амелии Клык.
















Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в Москве в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.