Профессия переводчика неразрывно связана с необходимостью изучения исторического и культурного контекста иноязычного произведения, предназначенного для перевода.
Кем были те исторические личности, которые упоминаются в тексте? Каковы были обычаи и нравы, определявшие поведение людей и их манеру речи? Как выглядели и как использовались те или иные бытовые предметы, транспортные средства или научные приборы?
Без кропотливого исследования перевод может превратиться в непонятную абракадабру, странный фейк или смешную завиральную историю.
О том, как донести культурный и исторический контекст до читателя при переводе расскажет на встрече-лекции Ольга Мяэотс — российский переводчик, филолог-скандинавист, литературный критик.
Первая книга, которую перевела Ольга Николаевна, — «Сто один далматский дог» Доди Смит — вышла в 1992 году.
Постепенно круг деятельности Ольги Мяэотс значительно расширился. Вслед за переводами появились критические статьи, посвященные авторам и художникам-иллюстраторам детской книги, литературному процессу в различных странах. Она стала знакомить зарубежного читателя с российской детской литературой. Долгое время была редактором вкладки о детской литературе «Остров сокровищ» журнала «Библиотека в школе» издательского дома «Первое сентября».
Ольга Мяэотс — эксперт библиотечных и литературных конкурсов (была экспертом Мемориальной премии Астрид Линдгрен), Лауреат Премии "Мастер" Гильдии «Мастера литературного перевода», за переводы Ульфа Старка награждена Почетным дипломом Международного совета по детской книге (IBBY).
Ольга Мяэотс расскажет, как рождались переводы многих книг, которые уже прочно вошли в наше чтение. Какие подводные камни встречаются в работе переводчика и почему работа даже над самой простой на первый взгляд книгой требует большого числа дополнительных знаний, а порой превращается в настоящее исследование или детективное расследование.
Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в Москве в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.