Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» широко известен во всём мире. Наилучшее тому свидетельство — количество его переводов на иностранные языки. По нашим подсчетам, роман переведен не менее чем на 53 языка, более 130 раз.
Начнем с краткого обзора существующих переводов «Мастера и Маргариты». Выясним, на какие языки роман переводили чаще всего, и попытаемся понять, почему.
Затем остановимся подробнее на переводах на итальянский и английский языки. На каждый из этих двух языков в 1967 году вышло по два разных перевода, и в обоих случаях это сопровождалось едва ли не детективными историями. На основе новейших находок в архивах Нью-Йорка, Лондона и Турина углубимся в эти истории — по мнению тогдашних критиков, «достойные пера самого Булгакова».
Наконец, кратко остановимся на традиционной проблеме переводчиков — передаче реалий — в применении к переводам «Мастера и Маргариты».
Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в Москве в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.