В прошлом году «Букер» был присужден сборнику рассказов Бану Муштак «Сердце-лампа», написанных на каннада (премию она разделила с переводчицей книги Дипой Бхасти, подчеркнув тем самым значение фигуры переводчика). Нигде перевод так не проблематизируется, не изучается, не практикуется, как в Индии, - да и как иначе, если в стране 22 только государственных языка.
В этом номере вас ждет геолингвистический сюжет-маршрут по литературам на восьми классических индийских языках (плюс всеобъединяющие санскрит и английский). Прадакшина - ритуальный обход храма по ходу солнца, так, чтобы святыня - почитаемый человек или статуя божества, в нашем случае индийская литература - всегда оставалась справа. Приглашаем всех в «Иностранку» посмотреть на то, что получилось. Поговорим о санскритских текстах XVI века и повести Вивека Шанбхага «Гхачар-гхочар», обсудим рассказ профессора философии Прашанта Багада и стихи «поэтического активиста» Хеманта Дивате, певца мегаполиса Мумбаи (некогда Бомбей), почитаем пьесу Ароннока Бошу «Лицом к лицу с любовью» и рассказ Амара Митры «Перевоплощение» – они переведены на русский непосредственно с бенгальского языка. Множество удивительных открытий ждет всех, кто возьмет этот выпуск в руки.
Выпуск представят редакторы и переводчики журнала.











Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в Москве в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.