Знакомое слово может оказаться коварным обманщиком. Именно таких «ложных друзей переводчика» мы и будем ловить за хвост на нашей новой командной игре, вдохновленной культовой игрой «Завалинка».
Как это работает?
Раздадим командам слова из других славянских языков — они выглядят почти как русские, но имеют другое значение. Ваша задача: придумать самый правдоподобный, смешной или неожиданный перевод и убедить всех, что это правильный ответ.
Что такое, например, «čerstvý» по-чешски? Черствый, или, наоборот, свежий? Или «zapomněl»? Неужели «запомнил»? А «sklep» — это «склеп» или «подвал» или «магазин»? А «čerstvý» по-словенски? Проверим на игре вашу способность догадаться или придумать абсурдный перевод.
Ведущие:
Ирина Баданина – лингвист, тьютор гуманитарного отделения школы «Лес»
Аля Хитрова – тьютор гуманитарного отделения школы «Лес», член оргкомитета Традиционной олимпиады по лингвистике
Событие проходит в партнерстве с школой «Лес»
Событие проходит в рамках фестиваля «Наука и мороженое»











Вы будете получать информацию о предстоящих мероприятиях в Москве в выбранных категориях.
Обещаем, никакого спама! Вы сможете отписаться в любое время.